بررسی مقاله «ترجمه قرآن» از دایرة‌المعارف قرآن الیور لیمن

نویسندگان

چکیده

نوشتار حاضر به معرفی و نقد مقاله «ترجمه و قرآن» در دایرة المعارف قرآن ویراستة الیور لیمن می‌پردازد که به قلم خانم افنان اچ. فتانی تحریر شده است. نویسنده مقاله به مباحثی چون ترجمه و اخلاقیات، روش‌های ترجمه، چند معنایی بودن رمزی کلمات قرآن، فرهنگ لغت‌های قرآنی و کمک ترجمه‌ها و تاریخچه‌ای مختصر از ترجمه‌های قرآن پرداخته است.
به رغم وجود مطالب و برداشت‌های مثبت در این مقاله مطالب جالب تأملی نیز در آن وجود دارد که بر اساس اصول و مبانی ترجمه و شرایط مترجم قرآن کریم به نقد کشیده شده است. عدم دسته‌بندی و قرار ندادن مطالب در مباحث مرتبط با آنها، ارائه استدلال‌های ضعیف از سوی نویسنده برای اثبات دیدگاه خود، تبیین نکردن مطالب و عدم ارائه توضیحات کافی، وجود مطالب نادرست در متن مقاله و عدم ارائه حداقلِ اطلاعات درباره برخی از ترجمه‌ها از موارد نقد مقاله است که در این نوشتار بدان‌ها پرداخته شده است.

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

A review of entry 'translation of the Quran' from the Oliver Leaman Encyclopedia of the Quran

نویسندگان [English]

  • Muhammad Ali Rezaee
  • Ruqayya Beirami
چکیده [English]

The current paper introduces and reviews the entry of 'translation and the Quran' in the Encyclopedia of the Quran edited by Oliver Leaman. This entry [article] is written by Afnan H. Fatani. The writer of the article has touched the following themes: translation and ethics, methods of translation, the referential versatility of Qur’ānic words, Qur’ānic dictionaries and translation aids and a brief history of Qur’ānic translations. Notwithstanding many positive and worthwhile arguments of the article, there are materials that can and will be critically treated on the basis of principles of translation and the conditions of translator of the Quran. According to him, the writer of the entry could not well organize his data, knew less about his materials' whereabouts, his poor arguments fall short of proving his notion, offered inadequate exposition of the contents if not lacking the descriptions at all, his entry contain inaccurate facts and finally gave no way to minimal information about some of the translations.

کلیدواژه‌ها [English]

  • The Quran
  • the translation of the Quran
  • Orientalists